![]() |
| Diccionario de vocablos... Alonso Sánchez de la Ballesta - 1587 |
El estudio de la obra de Cristóbal de Fonseca[1] nos lleva
a la conclusión de que nuestro autor escribió paralelamente a su obra mística
obras profanas firmándolas bajo seudónimos. El seudónimo de Alonso Sánchez de
la Ballesta le usó al menos en dos ocasiones. La mejor justificación al uso de
seudónimos la encontramos en este soneto suyo:
“Lo que el
autor discreto y cortesano
en su edad más tierna y
floreciente
compuso y trabajo curiosamente
determinó imprimir ahora anciano.
Entonces no, por muy temprano
y ahora por ser tarde no
consiente
tiró la piedra y escondió la
mano.
Tiro de lejos de la aljaba suya
mil ricas flechas con Ballesta
ajena
al mordedor satírico indiscreto.
Más por más que el autor esconda
y huya
el libro es tal y la invención
tan buena
que no consiente al dueño estar
secreto.”[2]
Con este seudónimo y como natural de Talavera
de la Reina, escribe el Diccionario de vocablos castellanos aplicados a la
propiedad latina (1587) publicado en Salamanca por Juan y Andrés Renaut. Al
inicio de esta obra aparece el soneto que hemos trascrito arriba y que como
podemos leer deja claro que el autor “tiró
la piedra y escondió la mano”; además en un ejemplar de la Biblioteca
Nacional aparece la siguiente nota “El
autor de este excelente libro ocultó su nombre y su patria, según la
aprobación, y el soneto puestos al principio. Hay quien pretende ser obra del
P.M.F. Christóbal de Fonseca, del Orden de San Agustín”.
En la
introducción al diccionario se nos deja clara la temática del mismo: “se declara gran copia de refranes,
reduzidos a latinos y muchas phrases castellanas con las que en latín les
corresponden sacadas de Cicerón y Terencio y otros graves autores. Con un
índice copioso de los Adagios latinos a los quales responden los castellanos
que van puestos en el libro por orden del A.B.C. Van también los nombres de los
autores de los quales se sacaron los dichos Adagios Latinos”. Este diccionario español-latino se centraba en traducir
frases y refranes del castellano a un latín preciso, basado en autores clásicos
como Cicerón y Terencio. Contiene una gran cantidad de refranes vulgares y
locuciones castellanas reducidos a la "propiedad" o corrección
latina, buscando el equivalente exacto en latín. Servía para asegurar que el castellano
utilizado se tradujera con la máxima propiedad, elegancia y rigor clásico,
utilizando fuentes de autoridad. Se considera una obra clave para el estudio de la lengua
castellana y su relación con el latín en el Renacimiento español. Esta obra es
un testigo de la enseñanza de las lenguas y la importancia de la corrección
gramatical basada en los clásicos en la España del siglo XVI.
![]() |
| Expostulatio Spongiae Julio Columbario - 1618 |
En segundo y último lugar con ese mismo
seudónimo de Alfonso Sánchez de la Ballesta y junto a Francisco López de
Aguilar, que escribió bajo el seudónimo de Julio Columbario, escribieron en
1618 el “Expostulatio Spongiae”,[3] un
libro en defensa de Lope de Vega.
Los antecedentes a esta obra los encontramos
en la publicación en 1617 por Pedro de Torres Rámila, profesor de la Universidad
de Alcalá, de “Spongia”, durísimo libelo en latín contra la vida privada y las
obras de Lope de Vega, el escritor más famoso de la época. No se conserva
ningún ejemplar de esa Spongia, pero sí de la Expostulatio Spongiae, la
respuesta, también en latín, publicada en defensa de Lope.
![]() |
| Descripción de la Capilla de Ntra. Sra. del Sagrario en la Santa Iglesia Catedral de Toledo - 1617 |
![]() |
| Participación de Cristóbal de Fonseca - 1617 |
![]() |
| Participación de Pedro de Torres Ramilla - 1617 |
Un año antes en 1616 Cristóbal de Fonseca y Pedro
Torres Rámilla participaron en los actos con motivo del traslado de la Virgen
del Sagrario a su capilla y el sermón del primero y los “versos heroicos” del
segundo fueron recogidos en la obra publicada a tal efecto.[4]
Expostulatio Spongiae es una obra excepcional
en el contexto de la historia literaria de los Siglos de Oro, innovadora en su
diseño editorial y provocadora en su estilo literario. A pesar de su
importancia, el contenido del texto apenas es conocido entre los estudiosos y
ha planteado un sinfín de interrogantes hasta llegar a los últimos estudios
publicados en la última década[5], conseguidos
a la luz de la traducción completa de la Expostulatio Spongiae, que no se había
hecho hasta 2011[6].
Uno de los episodios más apasionantes en la
vida de Lope de Vega es la mal llamada «polémica aristotélica», que estalló
allá por 1617 con la aparición clandestina de la Spongia y que alcanzó su punto
álgido al año siguiente con su imagen en el espejo, la Expostulatio Spongiae,
posiblemente el libro más citado y menos leído por los especialistas en la obra
de Lope. Mal llamada porque, por desgracia, el conocimiento de esta guerra
literaria ha ido de la mano de los distintos errores de análisis que se han
venido repitiendo desde que en los años treinta Joaquín de Entrambasaguas
sacara a la luz su tesis doctoral.
La participación de Cristóbal de Fonseca en
esta obra en defensa de Lope de Vega, afianza el vínculo de amistad y cercanía entre
ambos autores.
[1] LÓPEZ MUÑOZ, Josué: Cristóbal de Fonseca, su biografía. La
Ciudad de Dios – Revista Agustiniana Volumen 233 – nº 2. CiuD-Ra 233-20 (2020)
473-498. (Editorial Agustiniana. Guadarrama, mayo-agosto de 2020).
[2] SÁNCHEZ DE LA BALLESTA, Alonso: Dictionario
de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina. (Imp. Juan y Andrés Renaut. Salamanca, 1587).
[3] SÁNCHEZ DE LA BALLESTA, Alonso y COLUMBARIO,
Julio: Expostulatio spongiae a Petro
Turriano Ramila nuper euulgatae pro Lupo a Vega Carpio, poetarum hispaniae príncipe.
(Imp. Pierre Chevillot. 1618).
[4] HERRERA, Pedro: Descripción de la
Capilla de Nuestra Señora del Sagrario en la Santa Iglesia de Toledo. (Imp.
Luis Sánchez. Madrid, 1617).
[5] CONDE PARRADO, y TUBAU MOREU, Xavier: Expostulatio Spongiae: en defensa de Lope de
Vega. (Anejos de la Biblioteca Lope de Vega. Gredos. Madrid, 2015).
[6] GONZÁLEZ-BARRERA, Julián: (Edition Reichenberger. Kassel (Alemania), 2011).






No hay comentarios:
Publicar un comentario